文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《狼》原文和翻译

        蒲松龄《聊斋志异》
        原文
            一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
            屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
            屠大窘(,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
            少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
            狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。


        译文
            一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 
            屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 
            屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 
            一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 
            狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 


        相关文言文
        《于中丞》《孙膑减灶》
        蒲松龄《口技》直译柳宗元《与浩初上人同看山寄京华亲故》
        孟浩然《宿建德江》欧阳修《卖油翁》直译
        《女娲补天》《精卫填海》
        《蔡勉旃坚还亡友财》《戴震难师》
        《项羽之死》《熟读精思》
        毛泽东《浪淘沙·北戴河》《别云间》
        《宋史·庞安时》 《谢道韫咏絮》
        郑燮《胸中之竹》《圯上敬履》
        钱大昕《弈喻》《终南别业》
        李白《宣州谢眺楼饯别校书叔云》谭嗣同《狱中题壁》
        韦应物《赋得暮雨送李胄》王维《竹里馆》
        李白《峨眉山月歌》

           版权所有 文言文大全网